丕賱毓賳亘乇
But another site is saying this means warehouse, not Amber! I would really appreciate it if someone would tell me the correct translation. Thanks!Need help with a correct English to Arabic translation?
I agree with G2, it's 兀賲亘乇 with the hamza at the beginning, a short 'a'. I don't agree with the person who said 丌賲亘乇 as that makes a long 'a' at the beginning and it isn't really pronounced like that. But it's up to you how you pronounce it!
Never trust Google translate. It is giving you 'the amber' and this word can indeed also mean 'the warehouse'. But you are knocking off 'the' and it is a name, so you just transliterate it as it sounds.
丕賲亘賻乇 It's generally just writing your phonetic english name in arabic script -it's more common to have slight variations when you have older names common in multiple languages.
And what you have there is The Anbar (Anber)
Edit:
Susan -your degree should at least allow you to see that the arabic comes out to the English equivalent of
Al 3nber (Al anber) - not al amber --It might have been misspelled when type. It's good that you recognize that the gutteral ought to be changed though.Need help with a correct English to Arabic translation?
it's
丌賲亘乇
not 丕賱毓賳亘乇
which means Ambergris in english.
cya is right. but alternately, if you wanted to translate the meaning of your name, the stone amber, it would be:
賰賴乇賲丕賳
pronounced in English as KehremanNeed help with a correct English to Arabic translation?
Amber is 丕賲亘賾乇 in Arabic,not 丕賱毓賳亘乇.
Amber is written as 兀賲亘乇 in Arabic
丕賱毓賳亘乇 i think it is avery nice smell
like a very beautiful Perfume
No comments:
Post a Comment