I'm attempting to do an art project for my Arabic boyfriend and would really appreciate an honest and correct response... Most of the translation sites are giving inconsistent or wrong translations, such as "The form of love" or "Looking with love," etc. What is the correct translation to "The Look of Love" or as close as possible? Is this correct? : ????? ????Trying to find the CORRECT translation from English to Arabic?! "Look of Love"?
Welcome,
The best translation shall be:
???? ?????
Your translation ????? ???? and the translation mentioned by some people here ???? ???? are not wrong but they are not accurate:
- Your one is a plural and may have mixed meaning.
- The other one contains the ??, which is the translation of "the', and not found in the English source.
When a beautiful expression like this not plural and not have "the" at the beginning, the meaning will be at the point.
Please note that in Islam, there is no boyfriend or girlfriend. It is a western culture which is not acceptable in Islam.
Regards,Trying to find the CORRECT translation from English to Arabic?! "Look of Love"?
Yes, ???? ???? is the nearest answer but If you explain what you want to say by "The look of love", it may have another translation.
Also, you should notice that there's no boyfriend or girlfriend in Islam if your friend is a Muslim.Trying to find the CORRECT translation from English to Arabic?! "Look of Love"?
???? ????
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment