moshe 3aref tkteb esmak l7d el2an [akoula]....bay ya 5afef.yle klamk dabsh we
moshe fahmen ae 7aga.. hatfdel ze mnta .....3la el 3mwm ana sept mrate and
adam mabssot....
ana klamy dabsh we ana ma3rash akteb
(akola)hhhhhhhhh kfayia any baasal 3alik 3la tol we anta 3mrak ma saalt 3alina
ok you live she wife you happy you and adme verry good ana kont bhbk
Kfaia 3lik kda
fe eha kfaia kfaia enta kwaese ....Arabic to english translation PLEASE HELP?
it says something like:
"You still can't write your name... goodbye, you funny guy, your writing is unclear and we can't understand anything you are saying... you would be always be like you are now,... anyway, I left my wife and Adam is happy...
my words are direct and I don't know how to write
hahahaha it's enough that I'm asking about you all the time, any you had never asked about us"
"ana kont bhbk Kfaia 3lik kda
fe eha kfaia kfaia enta kwaese ...." = "I used to love you, that's enough on you, what's wrong, that's enough, enough, you are fine."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment